Process-driven Project Manager, Heather, reflects on our journey towards offering ISO-certified translation services, and what this has meant to the team over the last six months.
Whilst attending the 2019 PPMA Total Show in Birmingham, we asked exhibitors and attendees about the export challenges they face. Our quick survey highlighted five potential challenges for the processing and packaging industry, which we asked respondents to place on a scale. See the results here.
We interviewed Victoria Boldison from Bolst Global to get her expertise on export strategies. We discussed a variety of topics, from the challenges companies face, to her export tips and tricks. Here you will find the full transcript of the conversation, as well as a short video clip.
With the increasing acceptance of machine translation, many believe that human translators will become obsolete. In fact, many professional linguists feel that their jobs are on the line. At Ultimate Languages, we see things differently. Here are just a few reasons why we'll always need translators.
What does "quality" mean to you and your organisation? As an ISO certified translation company, we have worked incredibly hard to implement processes that guarantee quality time and time again. Here we share the reasons why the ISO 17100 standard is so important when it comes to translation.
When it comes to international standards of quality, the role of the auditor is incredibly important as they are the ones to make the final recommendation to the certifying organisation. We decided to interview our auditor, Sam Somerville of Jigsaw Quality, to find out more about her side of the process.
On September 30th, the language service industry celebrates International Translation Day. This is the time to show appreciation to the hard work and dedication of professional linguists around the world, but first, let us tell you about the history of this special day.
It takes a very special type of translator to localise patent documentation. That's why we decided to interview one of our trusted translators, Amr Shaaban, to ask him all about his experience and tips for translating patents.
We are now living in a world of continuous delivery which means that global organisations need to be able to deliver, create, and localise content quicker than ever. This is incredibly important for website updates, which is where translation connectors come in. This introductory guide will explain what connectors are and how they can streamline your localisation process and make things much more efficient.