Dieser Beitrag ist auch in folgenden Sprachen verfügbar: English Français Italiano Español
Warum ISO 17100 für Übersetzungen von entscheidender Bedeutung ist
Was bedeutet „Qualität“ für Sie und Ihr Unternehmen? Als ein ISO-zertifizierter Übersetzungsdienstleister haben wir sehr hart an der Implementierung von Prozessen gearbeitet, die die Qualität unserer Dienstleistungen garantieren, und zwar jeden Tag aufs Neue. In diesem Artikel schildern wir, warum die ISO-Norm 17100 für Übersetzungsprojekte so wichtig ist.
Die fünf häufigsten Fehler bei Übersetzungen im Maschinenbaubereich
Technische Inhalte für die Maschinenbaubranche zu übersetzen kann oftmals eine sehr schwierige Aufgabe sein. Als Experten auf dem Gebiet der technischen Übersetzung erläutern wir die fünf häufigsten Fauxpas in diesem Bereich. Und wir verraten Ihnen, wie Sie es unserer Erfahrung nach am einfachsten vermeiden können, dieselben Fehler zu begehen.
Einführung in die audiovisuelle Übersetzung
Wussten Sie, dass YouTube die zweitgrößte Suchmaschine der Welt ist? Höchste Zeit also, darüber nachzudenken, Videos in Ihre globale Marketingstrategie aufzunehmen. In unserem Einführungsleitfaden lesen Sie, wie sich audiovisuelle Inhalte für jede Sprache lokalisieren lassen.
Der richtige Weg zur Terminologieverwaltung
Die Terminologieverwaltung stellt für viele global tätige Unternehmen eine Herausforderung dar. Wir erklären Ihnen das Wie, Was, Wo und Warum einer erfolgreichen Terminologiestrategie.
Wir sind nun offiziell ISO-zertifiziert!
Nach Monaten der Vorbereitung hat sich Ultimate Languages dem Zertifizierungsaudit der Internationalen Norm für Übersetzungsdienstleister unterzogen (ISO 17100:2015). Erfreulicherweise dürfen wir bekanntgeben, dass wir nun offiziell ISO-zertifiziert sind.
Erfolgreiche Marketing-Übersetzung
Wie heißt es im Online-Marketing doch so schön: „Content is king“. Kreative Marketing-Inhalte zu lokalisieren kann für global tätige Unternehmen eine Herausforderung sein – muss es aber nicht.
Handhabung technischer Übersetzungen
In diesem Artikel werfen wir einen Blick auf vier sehr wichtige Faktoren, die im Rahmen einer technischen Übersetzung unbedingt zu berücksichtigen sind.
Die ultimative Checkliste für Website-Übersetzungen
Die Übersetzung von Websites beinhaltet viel mehr als nur die Übertragung der Inhalte in eine andere Sprache. Mit Hilfe unserer Checkliste nimmt die Gestaltung Ihrer Website-Lokalisierung erfolgreiche Formen an.
Revision, fachliche Prüfung und Korrekturlesen
In diesem Artikel möchten wir mit den Missverständnissen rund um die Terminologie, die zur Beschreibung des zweiten Qualitätssicherungsschritts im Rahmen eines Übersetzungsprozesses verwendet wird, aufräumen.
Was sind CAT-Tools?
Wie in unserem Blog über die Grundlagen der Übersetzung erwähnt, handelt es sich bei CAT-Tools um Tools für die computerunterstützte Übersetzung, die den Branchenstandards entsprechen und von Übersetzungsagenturen und Übersetzern auf der ganzen Welt eingesetzt werden.
Die Grundlagen der Übersetzung
Stets termingerechte Qualitätsarbeit zu liefern ist einer unserer fünf Grundwerte hier bei Ultimate Languages. Welche fünf Schritte wir unternehmen, um dies umzusetzen, lesen Sie in unserem ersten Artikel.