Por qué la norma ISO 17100 es crucial para la traducción
¿Qué significa la palabra "calidad" para usted y para su organización? Como empresa de traducción con certificación ISO, hemos trabajado con ahínco para implantar unos procesos que garanticen la calidad una y otra vez. En este artículo explicamos los motivos por los que la certificación ISO 17100 es tan importante para la traducción.
La forma correcta de gestionar la terminología
La gestión de la terminología supone un auténtico reto para muchas organizaciones internacionales. Y le vamos a explicar el porqué, el qué, el cómo y el dónde de una buena estrategia terminológica.
Introducción a la traducción audiovisual
YouTube es el segundo mayor motor de búsqueda en todo el mundo. Ha llegado el momento de pensar en incorporar los vídeos a su estrategia de marketing global. Lea nuestra guía de introducción sobre cómo localizar contenidos audiovisuales en cualquier idioma.
Cinco errores comunes en la traducción de textos de ingeniería mecánica
Traducir contenidos técnicos para el sector de la ingeniería mecánica puede ser todo un reto. Desde nuestra posición de expertos en traducción técnica y la perspectiva de nuestra experiencia, queremos compartir cinco errores comunes y cómo afrontarlos, para ahorrarle a su organización tropezar con la misma piedra.
Hemos obtenido la certificación oficial de ISO
Tras meses de preparación, Ultimate Languages se sometió a la auditoría inicial de la norma internacional de calidad en servicios de traducción ISO 17100:2015, y tenemos el inmenso placer de poder anunciar que hemos obtenido la certificación oficial.
La conquista de la traducción de marketing
El contenido es el que manda. Localizar contenidos creativos o de marketing puede suponer un reto para las empresas globales, pero no tiene por qué serlo.
Cómo enfocar la traducción técnica
En este artículo ponemos en el candelero cuatro factores de gran importancia que se deben tener en cuenta para crear unas traducciones técnicas correctas y precisas.
La lista de control definitiva para la traducción de sitios web
La traducción de sitios web es mucho más que las palabras de la página. Nuestra lista de control le ayudará a dar forma a la localización de su sitio web para conquistar el mundo.
Revisión, corrección de concepto y corrección de pruebas
En este artículo despejaremos todas las dudas sobre la terminología utilizada para describir la segunda capa de control de calidad en el flujo de trabajo de la traducción.
¿Qué son las herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO)?
¿No ha oído hablar nunca de la traducción asistida por ordenador o de las memorias de traducción? No se preocupe. Se lo vamos a explicar todo en este artículo de introducción.
Principios fundamentales de la traducción
Proporcionar calidad a tiempo y sin excepciones es uno de los valores fundamentales de Ultimate Languages. Descubra los cinco pasos que seguimos para lograrlo en nuestro primer artículo.