De l’importance de la norme ISO 17100 pour le secteur de la traduction
Que veut dire « qualité » pour vous et votre entreprise ? En tant qu'agence de traduction certifiée ISO, nous avons consacré d'immenses efforts à la mise en place d'un processus garantissant la qualité, du premier coup, à chaque coup. Nous vous présentons ici les raisons pour lesquelles la norme ISO 17100 est si importante en matière de traduction.
La gestion terminologique : mode d’emploi
La gestion de la terminologie est un défi pour de nombreuses entreprises internationales. Laissez-nous vous expliquer le pourquoi, le quoi, le comment et le où d'une gestion efficace de la terminologie.
Nous sommes officiellement certifiés ISO
Après plusieurs mois de préparation, Ultimate Languages s'est prêtée à son premier audit de certification au titre de la norme internationale pour les services de traduction ISO 17100:2015. Nous avons le plaisir de vous annoncer que nous avons maintenant officiellement reçu la certification.
Introduction à la traduction audiovisuelle
YouTube s'étant imposé comme le deuxième moteur de recherche sur Internet, il serait judicieux d'intégrer la vidéo dans votre stratégie marketing mondiale. Lisez notre guide d'introduction sur la localisation du contenu audiovisuel.
5 erreurs couramment observées dans les traductions techniques
Traduire du contenu technique pour le secteur de l'ingénierie mécanique n'est pas toujours facile. Notre expérience dans le domaine de la traduction technique nous a appris à éviter les pièges et, à ce titre, nous vous présentons cinq maladresses courantes pour aider à votre entreprise à ne pas commettre d'erreurs.
Traductions techniques : mode d’emploi
Dans cet article, nous insistons sur quatre facteurs cruciaux pour produire des traductions techniques de qualité.
À la conquête de la traduction marketing
Le client est roi, mais le contenu aussi. Or, localiser un contenu marketing créatif peut être un défi de taille pour les équipes mondiales. Désormais, cela n'est pas une fatalité.
La recette d’une bonne traduction de sites Web
Traduire un site Web va bien plus loin que d'aligner des mots sur une page. Consultez notre liste de contrôle pour mettre toutes les chances de votre côté et faire de la localisation de votre site Web une réussite.
Relecture, Révision et Correction
Dans cet article, nous allons lever toute confusion sur la terminologie employée pour décrire la deuxième couche de l'assurance qualité du processus de traduction.
La TAO, c’est quoi ?
Avez-vous entendu parler de la traduction assistée par ordinateur ou des mémoires de traduction ? C'est très simple. Vous trouverez toutes les explications utiles dans cet article d'introduction.
Principes fondamentaux de la traduction
Garantir la qualité, sans exception, est l'une des valeurs qui nous animent chez Ultimate Languages. Découvrez les cinq étapes de la qualité dans notre premier article.