This post is also available in: English Deutsch Italiano Español

Traduction, relecture, révision et correction

Dans le cadre de nos solutions de traduction, nous ne recommanderons jamais assez l’ajout d’au moins un niveau d’assurance-qualité supplémentaire, outre les contrôles réalisés par le traducteur et le chef de projet. Il existe toute une variété de services susceptibles d’être inclus à votre processus de traduction personnalisé, notamment :

La relecture est une comparaison minutieuse du texte traduit par rapport à l’original, qui permet de s’assurer que le message et le ton ont été fidèlement restitués dans la langue cible. Cette tâche est assurée par un autre linguiste qui transmet ses suggestions de corrections au traducteur d’origine chargé de les intégrer au document avant sa livraison.

Le service de révision fait appel à un spécialiste du domaine concerné et locuteur natif de la langue cible, chargé de relire le document traduit et de s’assurer que le contenu est adapté au public visé, sans devoir se référer au texte original. Là encore, les corrections suggérées sont transmises au traducteur d’origine qui se charge de les appliquer avant de livrer le document.

La correction, dans le jargon de la traduction et de la localisation, consiste à effectuer un contrôle qualité qui porte sur la présentation esthétique et la mise en page des attributs du document en vue de son impression et/ou de sa distribution numérique. Cette opération est généralement réservée aux projets qui exigent un service de PAO ou de composition.

Si vous préférez confier ces contrôles à vos équipes nationales, nous proposons également un service de liaison directe avec vos équipes, pour vous éviter de faire l’intermédiaire.

Il convient de noter que pour les projets exigeant une conformité à la norme ISO 17100:2015 relative aux services de traduction, la relecture après traduction est obligatoire, à défaut de quoi le projet ne saurait être certifié.

Pour mieux comprendre tous les éléments inhérents à ces processus, lisez notre article ici et si vous avez des questions restées sans réponse, n’hésitez pas à contacter l’équipe d’Ultimate Languages.

RETOUR À LA LISTE DES SERVICES