This post is also available in: English Français Deutsch Español

Revisione, revisione specialistica e correzione bozze della traduzione

Raccomandiamo di prevedere sempre per tutte le nostre soluzioni di traduzione almeno una fase aggiuntiva di controllo qualità, oltre ai controlli effettuati dal traduttore e dal Project Manager. Sono molti i servizi che possono essere incorporati nel tuo flusso di lavoro di traduzione personalizzato:

La revisione consiste nell’attenta comparazione del testo tradotto e del testo sorgente, al fine di garantire che il messaggio e il tono di voce siano stati comunicati in modo efficace nella lingua di arrivo. La revisione è effettuata da un secondo linguista, il quale comunica i propri commenti al traduttore affinché quest’ultimo possa implementare le modifiche suggerite prima della consegna.

Il servizio di revisione specialistica coinvolge un esperto del settore della traduzione e un professionista madrelingua nella lingua di arrivo, che rileggono il materiale tradotto senza consultare il testo sorgente, al fine di garantire che sia corretto per il pubblico di destinazione. Anche in questo caso, il traduttore originale riceve i commenti sulle modifiche da implementare prima della consegna.

La correzione delle bozze, nell’ambito della traduzione e della localizzazione, consiste nel controllo finale della qualità focalizzato sul layout del documento e sull’aspetto generale dei documenti destinati alla stampa e/o alla distribuzione digitale. Questa fase riguarda solitamente i prodotti che prevedono una fase di desktop publishing e altri elementi grafici.

Nel caso in cui tu preferisca affidare questi controlli ai tuoi team locali, offriamo anche un servizio di gestione diretta dei contatti con il convalidatore, nell’ambito del quale possiamo comunicare direttamente con i tuoi team risparmiandoti la funzione di intermediario.

Notare che nei progetti conformi allo standard ISO (17100:2015 Servizi di traduzione), affinché il progetto possa essere certificato è obbligatorio il completamento della fase di revisione in aggiunta alla traduzione.

Per maggiori dettagli sulle complessità di questi processi ti invitiamo a leggere il nostro post del blog qui; ti invitiamo inoltre a contattare il team di Ultimate Languages per qualsiasi altra domanda.

TORNA ALL’INDICE DEI SERVIZI